Min hyrde du meg svake bær

Min hyrde, du meg svake bær.

Salmen er skrevet av den tyske presten og salmedikteren Joachim Neander og vi finner den i Gesangbuch der Evangelischen Brüdergemeinen som nummer 378 med en strofe. Den tyske tittelen er Du bist der Hirt, der Schwache trägt og salmen ble til dels fritt oversatt og gjendiktet av Salmebloggeren (LeH) i 2013.

Vi siterer strofen på norsk (LeH):

Min hyrde, du meg svake bær,
til deg jeg vil meg lene,
du legen er som står meg nær,
velsigner meg alene.
Jeg syk og svak i nød ber deg,
å kom, forbind og leg du meg,
din omsorg meg forlene.

Hyrdemotivet går ofte igjen i norsk, dansk og tysk salmediktning. Det gjenfinnes ganske sikkert også i mange andre lands salmeskatt. Og det er kanskje heller ikke så underlig. Bibelen bruker ofte hyrdemotivet og i Johannesevangeliet kaller Jesus seg selv for den gode hyrde. I Salmenes Bok står det også sentralt og ikke minst denne boken har både vært sunget og selv vært utgangspunkt for salmediktning gjennom alle tider.

Vi siterer strofen på tysk:

Du bist der Hirt, der Schwache trägt,
auf dich will ich mich legen;
du bist der Arzt, der Krante pflegt:
erquicke mich mit Segen!
ich bin in Wahrheit schwach und stech:
ach komm, verbind und heile mich
und pflege den Elenden !

Kilder:

Gesangbuch der Evangelischen Brüdergemeinen

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *