Det meg gleder mest

Det meg gleder mest er Jesu underfulle frelsesverk.

Det meg gleder mest er Jesus underfulle frelsesverk er skrevet av Thorwald Løwø i 1901. Han var da bare 18 år gammel. Familien til Thorwald Løwø hadde vanskelig for å akseptere at gutten var blitt en kristen. Og etter at foreldrene var døde, viste det seg at gutten var blitt gjort arveløs. Det var nok et hardt slag for ham, men Thorwald Løwø kunne ikke gi opp sin kristne tro på grunn av penger.

Vi siterer strofe en (LeH):

Det meg gleder mest er Jesu
Underfulle frelseverk,
Som kan reisa opp den svake,
Kraftelause gjera sterk,
Som kan gje meg lys og gleda
Der kor sorga er så stor,
Trøysta den som her må syrgja
Gråta må på denne jord.

Sangen står i Sangboken fra 1984 som nummer 245 med tre strofer. Strofe en er fritt bearbeidet på nynorsk av Salmebloggeren (LeH) i 2017. Vi finner også sangen til Thorwald Løwø i Segertoner på svensk som All min fröjd jag har i Jesus. I utgaven fra 1960 står sangen som nummer 64. Sangen er ellers oversatt til færøysk som Tað, meg gleðir mest, er Jesu undurfulla frelsuverk. Vi finner den på nettsiden Sang.fo.

Vi siterer strofe en på færøysk:

Tað, meg gleðir mest, er Jesu
undurfulla frelsuverk,
sum kann reisa upp hin falna,
kraftarleys øll gera sterk,
sum kann bera troyst og gleði
har, sum sorgin nívir á,
gleða tann, sum her av trega
ofta syrgin gráta má.

Thorwald Løwø ble født i på Helgeland i 1883. Han kom fra en god, gammel ætt i Nord-Norge og foreldrene hans ville at han skulle få seg et yrke og sendte ham i baker- og konditorlære i Tromsø. Bakeriet lå imidlertid vegg i vegg med et Frelsesarmelokale og her tilbrakte Thorwald Løwø mange kvelder. Det endte med at han ga seg over til Gud og etter at bestemmelsen var tatt, begynte han å kalle seg Thorwald Frimann. Det var imidlertid ikke noe lett valg. Etter dette var Thorwald Frimann Løwø ikke lenger velkommen hjemme. Foreldrene hans ville ikke ha noe med ham å gjøre. Men Thorwald Løwø ble frelsessoldat og senere offiser i Frelsarmeen. Han ble blant annet divisjonssjef i Nord-Norge og ansvarlig for en avdeling ved Hovedkvarteret, skriver Nils Dybdal-Holthe. Vi finner således også sangen hans i Frelsesarmeens sangbok som nummer 395 med tre strofer.

Vi siterer strofe en på svensk:

All min fröjd jag har i Jesus,
Han är kärleksfull och god,
Han uppresa kan de svaga,
Ge åt vandraren nytt mod.
Han kan trösta dem som klaga,
När ock nöden är som störst.
Skänker ro jämväl i döden,
Den hos honom släckt sin törst.

Haakon Dahlstrøm skriver at det har vært spekulert i om Thorwald Løwø har oversatt sangen fra engelsk. Grunnen er at flere sangbøker oppgir den amerikanske sangevangelisten Thoro Harris som forftter av sangen, sier han videre. Men Harris har selv fortalt at han hørte sangen i en svensk kirke og at han oversatte den til engelsk. Hans versjon er på fire verselinjer og et refreng. Vi har slått strofen sammen til åtte verselinjer. Tittelen på engelsk er Who can cheer the heart like Jesus. Sangen er også kjent under tittelen All that thrills my soul is Jesus.

Vi siterer strofe en på engelsk:

Who can cheer the heart like Jesus
By his presence all divine
True and tender, pure and precious
O, how blest to call him mine
All that thrills my soul is Jesus
He is more than life to me
And the fairest of ten thousand
In my blessed Lord I see.

Kilder:

Sangboken (1984)
Frelsesarmeens sangbok (1977)

Haakon Dahlstrøm (1990), bd 1, s. 72-74
Tobias Salmelid (1997), s. 74 og s. 266
Lars Aanestad (1965), bd 2, sp. 319

Kvifor vart songen til av Nils Dybdal-Holthe

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert.